ヒックとドラゴン2
ヒックとドラゴン2の日本公開はいつになるのか。。。
全く情報が出てこない。はやくみたいなー。劇場公開はしないのかなー。
Amazonにリージョン違いのDVDなんかがちらほらでてきてる。。。
How to Train Your Dragon 2 ヒックとドラゴン2[リージョンAB 日本語収録][フランス版]
- 発売日: 2014
- メディア: Blu-ray
- この商品を含むブログ (1件) を見る
ヒックとドラゴン スペシャル・コレクターズ・エディション [Blu-ray]
- 出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン
- 発売日: 2014/09/01
- メディア: Blu-ray
- この商品を含むブログ (3件) を見る
ヒックとドラゴン ブルーレイ&DVDセット [Blu-ray]
- 出版社/メーカー: パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン
- 発売日: 2010/12/17
- メディア: Blu-ray
- 購入: 7人 クリック: 106回
- この商品を含むブログ (77件) を見る
劇場で見て『ペット』発言に違和感覚えたんだけど、Amazonのレビューでも同じように感じた人がちらほらいた。
翻訳するときに『相棒』とかにしてくれたらよかったなあと思う。
DVD見る時は脳内変換で対応。。。
実は、
「唯一の悩みは」と冒頭で語り、それはドラゴン=「害虫」であるとしている。
それに対応するラストの語りは「自慢できるもの」=「ペット」である。
「The only problems are the pests.」
「The only upsides are the pets.」
原文を並べるとこうで、英文学等によくある「韻を踏む」表現であり、脚本での言葉遊びであるとわかる。
そもそも日本語に訳された時点で、「韻を踏む」というのは崩壊しているので、字幕作成者はもう少し考えて頂ければよかったのかなと思う。
Amazon.co.jp: カスタマーレビュー: ヒックとドラゴン スペシャル・エディション [DVD]